Submitted by
RedRat on Wed, 11/30/2011 - 08:58
У текущей версии сервера переводов имеются две глобальные проблемы, с которыми разработчики борются уже не первый год, но пока - безуспешно:
1. Для некоторых модулей (или отдельных версий) отсутствуют все или часть строчек для перевода.
2. Некоторые уже одобренные переводы "залипают" где-то по дороге и так никогда и не добираются до конечных пользователей.
Submitted by
irsick on Tue, 01/11/2011 - 04:46
Требуется утвердить все варианты перевода многозначного термина link.
Варианты употребления:
Are you sure you want to delete the link %label? - Вы действительно хотите удалить ссылку %label?
Label for column %i - Метка для столбца %i
Title field label - Название поля заголовка
Бегло посмотрел переводы ядра, залитые на LDO. Честно говоря, многое не понравилось:
1. Некоторые реплики переведены приблизительно. Недостает важных подробностей, которые есть в исходном тексте.
Например: "The name of the %db_type database your @drupal data will be stored in. It must exist on your server before @drupal can be installed." переведено как "Введите название базы данных.". То есть пропало замечание о том, что надо предварительно создать базу данных и нет указания на тип базы данных, который используется.
Submitted by
podarok on Wed, 12/22/2010 - 15:22
Здравствуйте!
Пока мы в стадии миграции с друпалера сюда.
Поэтому - присоединяйтесь к группе, но разрешение не добавление новых строк будет реализовано только после полной миграции всех строк с друпаллера...
Начало миграции запланировано на 27 декабря.
До 26 декабря принимаются заявки переводчиков друпалера согласно рассылке.
Миграция закончена...
Недостатки существующего перевода