Submitted by
bserem on Thu, 05/13/2010 - 08:58
To drupal όταν συναντήσει κάποιο λάθος δίνει το αντίστοιχο warning στον χρήστη, πχ:
The translation file %filename contains an error: "msgctxt" is unexpected on line %line.
Το string του σφάλματος βρίσκω σωστό να μην το μεταφράζουμε (έτσι ώστε κάποιος να μπορεί να ψάξει στο d.o με αυτό το σφαλμα και να βρει μια λύση, με ελληνικούς χαρακτήρες εκεί δε θα βρει και πολλά...)
Δλδ έτσι:
Το αρχείο μετάφρασης %filename περιέχει σφάλμα: "msgctxt" is unexpected on line %line.
Συμφωνείτε?
Η νέα έκδοση Drupal 7 εισάγει (προαιρετικά, δηλ. υπάρχει δυνατότητα απενεργοποίησης) την μονάδα Shortcut, όπως επίσης την Toοlbar, το Dashboard και το overlaying (δηλ την "υπέρθεση) του Dashboard στη διεπαφή του χρήστη που έχει να κάνει (κυρίως) με τη διαχείριση.
Βρίσκομαι προς το τέλος της μετάφρασης της μονάδας Shortcut και έχω μερικά concept προς συζήτηση.
Ξεκινάω με τη μονάδα ShortCut και με το concept των συντομεύσεων, αντιγράφοντας από το Help:
Submitted by
bserem on Thu, 05/06/2010 - 09:32
EDIT: το site με την προσπάθεια μετάφρασης για το D7 θα το βρείτε εδώ -> http://el-drupal7.dyndns.org/
Πρέπει να πάρουμε μια απόφαση για το τι θα κάνουμε το Drupal 7.
Αυτή τη στιγμή έχουμε 390 προτάσεις (!!). Κάποιοι το μεταφράζουν, ας μας ενημερώσουν να το ελέγχουμε!
Για την ώρα δεν έχει γίνει string freeze, αλλά είναι λογικό να μην περιμένουμε πολλές αλλαγές από την alpha4 μέχρι την beta1 (όπου και θα γίνει το string freeze).
Θέλετε να βάλουμε και εμείς ενα #D7UX και να αναλάβουμε να έχουμε έτοιμη την μετάφραση για το 7 μόλις αυτό βγεί?
Submitted by
GoofyX on Thu, 04/22/2010 - 15:54
Πιθανόν να έχετε ακούσει για τη φετινή Fosscomm που θα γίνει στην Θεσσαλονίκη. Θα πάει κανείς από εσάς; Εγώ θα είμαι εκεί, εφόσον είναι στην πόλη μου. :-)
Θα ήθελα τη άποψή σας για κάποια modules που δεν γνωρίζω καν... (CAS, FlickHood κ.λ.π.)
Θέλοντας να κάνω έγκριση σε κάποιες προτεινόμενες μεταφράσεις βρήκα κάποιες που είναι για την έκδοση 5 του drupal και τουλάχιστον εγώ δεν πρόκειται ποτέ να τις εγκαταστήσω.
Να θεωρήσω, ότι τουλάχιστον όσον αφορά την έκδοση 5 ότι είναι δοκιμασμένες (ενδεχομένως και σε live sites) και να προχωρήσω σε έγκριση ?
Submitted by
GoofyX on Sun, 04/18/2010 - 20:41
Καλησπέρα,
Μετά από συζήτηση με τον Γιώργο Λίτο (GL), αποφασίσαμε να ενισχύσουμε την συντονιστική ομάδα για την αποδοχή των μεταφράσεων. Αυτό έγινε προκειμένου να δοθεί μια περαιτέρω ώθηση στην όλη προσπάθεια (η αλήθεια είναι ότι τον τελευταίο καιρό ατονήσαμε για διάφορους -προσωπικούς κυρίως- λόγους) και κρίθηκε σκόπιμο να προστεθούν νέα άτομα που θα ενισχύσουν το έργο αυτό. Έτσι, καλωσορίζουμε στην ομάδα τους (με αλφαβητική σειρά):
Submitted by
bserem on Sun, 04/18/2010 - 20:11
Όποιος έχει τελειώσει την μετάφραση κάποιου module παρακαλώ να μου στείλει μια ενημέρωση (mail, reply εδω) για να κοιτάξω την μετάφραση και να περάσει ως αποδεκτή ή να γίνουν τυχών διορθώσεις.
Ιδανικά θέλω να ελέγχω κάθε μετάφραση που καταχωρείτε αλλά δεν έχω τέτοια άνεση χρόνου. Μπορώ όμως να αναλαμβάνω μερικά (υπολογιζώ 3-4) modules την εβδομάδα (ανάλογα και με το μέγεθος του module).
Δεν θεωρώ ότι η προσπάθεια μετάφρασης του Drupal είναι ανενεργή, μέχρις ώρας δεν έχουν γινεί πολλά αλλά μπορούμε να το αλλάξουμε αυτό.
Ελπίζω να υπάρχει ακόμα όρεξη και διάθεση από όλους σας ;-)
μεγάλη προσοχή όταν έχουμε HTML μέσα στις μεταφράσεις, όταν ένα tag (π.χ. <span>) δεν κλείνει σωστά μπορεί να δημιουργήσει πολλά προβλήματα.
παράδειγμα από την l.d.o. μετάφραση (fixed)
<span class="admin-enabled">ενεργοποιημένο/span>
Submitted by
bserem on Tue, 12/01/2009 - 21:28
Καλησπέρα!
μην έχοντας ασχοληθεί με την μετάφραση στην προ LDO εποχή βρέθηκα να μην ξέρω να κάνω κάτι πολύ βασικό!
1) πως μπορώ από ενα drupal site που έχει μεταφράσεις (από modules) να τις πάρω για να τις μεταφέρω σε άλλο site?
2) πως τις μεταφράσεις αυτές τις μεταφέρω στο LDO?
ευχαριστώ προκαταβολικά
Bill